Rendeljen professzionális fordítást azonnali bankkártyás fizetéssel, vagy kérjen kötetlen árajánlatunkat mindössze öt lépésben.
Az európai ISO 17100 tanúsítvány a minőségi fordítási szolgáltatásokra vonatkozó követelményeket rögzíti. A mai világban kiemelten fontos ugyanis, hogy a vállalatok az ellátási lánc minden szintjén megbízható partnerekkel dolgozzanak együtt. Ez a fordítási szolgáltatásokra kiemelten igaz, ugyanis a rossz minőségű munka komoly problémát tud jelenteni a cégek üzletmenetében. A profi fordítás tehát elengedhetetlen, és ehhez olyan beszállítóra van szükség, aki nemcsak jó szakemberekkel dolgozik együtt, de a folyamatai is letisztultak és hatékonyak.
Az ISO 17100 olyan európai szabvány, amit kifejezetten a minőségi fordítási szolgáltatásokra vonatkozó követelmények meghatározása céljából hoztak létre. Ez a minőségirányítási rendszer lényegében egy egységes követelményrendszer, amely a legjobb gyakorlatokat gyűjti össze, és a fordítási szolgáltatások összes lépésére kiterjed. Ugyanis akármilyen szolgáltatásról is van szó, a megfelelő menedzsment rendszer elengedhetetlen – ez alól nem jelentenek kivételt a fordítási szolgáltatások sem.
Magyarországon jelenleg a fordítóirodák jelentős része nem rendelkezik ISO 17100 tanúsítvánnyal. Azok a cégek azonban, akik rászánták az időt és az energiát a folyamatok optimalizálására, illetve a tanúsítvány beszerzésére, tanúbizonyságot tesznek róla, hogy mindent megtesznek a minőség és a konzisztencia érdekében.
A tanúsítvány érvényes magára a fordítási folyamatra és minden kapcsolódó, a szolgáltatáshoz tartozó tevékenységre, beleértve a minőségbiztosítást és a fordítók, lektorok, a vállalkozás nyomon követhetőséget is. Tolmácsolásra nem vonatkozik. A tanúsítvány fordítási szolgáltatás különféle területeit fedi le az emberi erőforrásoktól kezdve a szakmai felkészültségen át a technikai erőforrásokig, a megfelelő minőségirányítási rendszerek meglétéig és az ügyféllel való kapcsolattartás mikéntjéig. (Ez utóbbi magában foglalja az ajánlatadás, szerződés és az ügyfél által átadott adatok megfelelő eljárások szerinti kezelését, a fordítási projektek irányítását és ellenőrzését.)
„Úgy éreztük, hogy nagyon jó kezekben vagyunk Önöknél: lenyűgözött a barátságos, segítőkész és hozzáértő támogatás. A gyors válaszidő és a folyamatosan magas minőség is lenyűgözött minket. Egyértelmű ajánlás!”
Teresa Terlohr, Niessing Manufaktur GmbH & Co. KG
Picit részletesebben is nézzünk meg néhány feltételt, amelyet teljesíteni kell a tanúsítvány megszerzése érdekében!
Biztosítani kell például, hogy a fordítási projekteken a megfelelő képesítéssel, illetve szakmai jártassággal rendelkező szakemberek dolgoznak, akik folyamatosan fejlesztik a szakmai kompetenciáikat. Mindezt írásos, nyomon követhető módon igazolni kell.
Dokumentált minőségellenőrzési rendszert kell alkalmazni, illetve egy írásos eljárással kell rendelkezni a fordítási projektek ellenőrzésére és kezelésére.
Ezen felül biztosítani kell, hogy a cég rendelkezik a megfelelő technikai feltételekkel. Azaz rendelkezésre állnak a dokumentumok és adatok biztonságos és bizalmas kezeléséhez, tárolásához, visszakereséséshez és megsemmisítéséhez szükséges technikai feltételek. Ez az utolsó feltétel a GDPR megjelenése óta kiemelten fontos.
A fordítási projekteknél a minőség két tényezőből adódik össze. Az egyik a fordítás pontossága, azaz a tartalom precíz átadása a megfelelő szakkifejezések használatával. A másik fő szempont a fordítás nyelvi minősége. Előfordulhat ugyanis, hogy egy dokumentum tartalmilag tökéletesen van lefordítva, nyelvileg azonban helyesírási, nyelvtani és nyelvhelyességi hibákat tartalmaz. Mivel nagyon nehéz olyan nyelvi szakembert találni, aki teljesen helyesen, hibák nélkül beszél egy idegen nyelvet, ezért a nyelvi minőségre 100%-osan csak az anyanyelvi szakfordító jelent garanciát. Az Üzleti fordítás csapata ezért csak anyanyelvi szakfordítókkal dolgozik, így nemcsak a fordítás tartalma, hanem a modern nyelvi sztenderdeknek való megfelelősége is biztosítva van.
Akár a fordítási projektek kivitelezéséről, akár az ügyfelekkel való transzparens kommunikációról van szó, cégünk kiemelt fontosságot tulajdonít az etikus működésnek. Ha szeretne részletesebben olvasni az etikus fordítás alapelveiről, kattintson a linkre, és olvassa el a témában íródott anyagunkat!
„Számomra a fordítás olyan, mintha minden nap kirakodnék: szét kell szedni egy képet, amely mindig más, mint az előző, és úgy kell összerakni, hogy teljesen más szemmel lehessen megérteni, mint aki festette. Én így közelítem meg a munkámat, és szenvedélyesen csinálom.”
Zoraida Royo, spanyol szakfordító
„Traducir es como hacer un puzzle nuevo cada día: hay que desmontar una imagen siempre diferente de la anterior y volver a crearla de tal manera que la comprendan unos ojos completamente distintos de los que la pintaron. Así enfoco mi trabajo y me apasiona lo que hago.”
Csapatunk örömmel segít hétköznap 8-tól 17 óráig a +36 (1) 300 93 80-as telefonszámon vagy személyesen a budapesti irodánkban a Krisztina krt. 87. szám alatt.
Professzionális üzleti fordítás
anyanyelvi szakfordítóktól
ISO 17100 minőségbiztosítással
E-mail: budapest@uzletiforditas.hu
Üzleti fordítás
1016 Budapest | Krisztina krt. 87-89
Tel: +36 1 300 9380
E-mail: iroda@uzletiforditas.hu
Profi Partner GmbH
81249 München | Brunhamstraße 21
Tel: +49 89 904 11 994
E-mail: muenchen@linguarum.de