Rendeljen professzionális fordítást azonnali bankkártyás fizetéssel, vagy kérjen kötetlen árajánlatunkat mindössze öt lépésben.
A marketing fordítás egy nagyon összetett terület. A marketing szövegek fordítása ugyanis abban tér el a jogi fordítás vagy a műszaki fordítás területeitől, hogy hatnia kell a célnyelvi célcsoportra. Tehát nem elég, hogyha precíz és érthető a fordítás, el kell érnie a szöveg célját. Ez szövegtípustól függően lehet konverzió, brand építés stb. Ehhez pedig számos feltételnek meg kell felelni. Mik is ezek?
A legfontosabb az, hogy marketinges tudással rendelkező szakfordító fordítsa a szöveget. Ugyanis ahhoz, hogy célba érjen az üzenet, tisztában kell lennie az adott szöveg funkciójával, célcsoportjával, illetve rendelkezni kell némi kreatív vénával. A reklámszövegek és egyéb tartalmak esetén vonzó, pszichológiai üzeneteket kommunikáló mondatokra van szükség, amelyek működnek az adott idegen nyelven és tökéletesen illeszkednek a célnyelvi kultúrába. Jóval többről van szó, mint egyszerű fordításról. Ezért is nevezik transzkreációnak a kreatív, illetve marketinges tartalmak lokalizációját. Mondanunk sem kell, hogy az anyanyelvi szintű nyelvismeret elengedhetetlen; tisztában kell lenni az adott nyelv aktuális változásaival, trendjeivel. Ezért cégünknél csak anyanyelvi fordítók végeznek marketingfordítást. Számos nyelvpárral dolgozunk; a leggyakoribb angol marketing fordítás és német marketing fordítás mellett a kisebb nyelveken is remek szakértői gárdával rendelkezünk!
Többek között az alábbi szolgáltatásokat nyújtjuk ügyfeleinknek:
A fentiekből látszik, mennyire színes területről van szó. A Google Adwords hirdetésektől kezdve a Facebook-posztokon át a honlapok és prospektusok tartalmának fordításáig rengeteg minden idetartozik.
„Köszönöm a szövegeket. A minőség valóban nagyon jó. Nagyon elégedettek vagyunk! Viszontlátásra legközelebb!”
Katharina Nießl, Kempten Tourismus
A fordítás bizalmi szakma. A marketing fordítás pedig a szakterületek közül az egyik legérzékenyebb: professzionális fordítás nélkül ugyanis nem fog működni a marketing! Amennyiben szeretne meggyőződni szakembereink felkészültségéről, erre ingyen is lehetősége van. Rendeljen meg egy 150 szavas próbafordítást a lenti gombra kattintva, és bizonyosodjon meg róla, hogy nálunk jó kezekben lennének marketinganyagai!
A marketing fordítás árak természetesen függnek a nyelvpártól és a szöveg nehézségétől. A gyakran előforduló ismétlődések szintén hatást gyakorolnak az árra. Az ismétlődéseket 50%-os kedvezménnyel számoljuk fel. Így minél több egy szövegben az ismétlődés, a terjedelemhez képest annál olcsóbb lesz a fordítás. Ha például a szöveg 20%-a ismétlődés, akkor a fordítás ára az eredeti ár 90%-a lesz. A kiválasztott szolgáltatási szint és a határidő szintén hatást gyakorol az árra. Ezzel együtt online kalkulátorunkban azonnal ki tudja számolni, hogy egy adott szöveg mennyibe kerülne az adott feltételek mellett!
A kalkulátor használata egyszerű:
Az alkalmazással árajánlatot is tud generálni, illetve meg is tudja rendelni a fordítást.
A hagyományos fordítás esetén kétféle szintet különítünk el, a Biznisz és a Prémium szintet. A Biznisz fordítás során szakfordító fordítja idegen nyelvről a saját anyanyelvére – vagyis az ügyfél által kért célnyelvre – a szöveget. Rajta kívül még a projektmenedzser is átnézi a fordítást, mielőtt kézhez kapná azt, hiszen ő felel a minőségbiztosításért. Fontos, hogy a Biznisz fordítást inkább a belső használatú anyagok – például levelezések, oktató anyagok, szkriptek stb. – fordítására ajánljuk, nem pedig publikálásra szánt szövegekhez, így marketing fordításokra ritkán javasoljuk.
A Prémium fordítás során az összes előnnyel élhet, amit a Biznisz csomag is nyújt. Mindemellé jön még a lektorálás, amit egy másik szakfordító végez. A fordítás tehát 3 szakaszban készül el: amint elkészül az első fordítás, azt egy független szakfordító javítja, azaz lektorálja. A javítást követően az első szakfordító javítja az esetleges hibákat és tisztázza a szöveget, míg a teljes folyamat során a projektmenedzser felel a minőségbiztosításért. Ily módon teljesül a hat szem elve!
Jól sejti, ez a magasabb árfekvésű kategória, ami a Biznisz fordításhoz képest mintegy 40%-kal kerül többe. A nyilvánosság elé szánt anyagoknál, tehát a marketing anyagoknál ezt ajánljuk!
„Egy másik nyelv más életszemléletet jelent. A fordítás nem csak a szavakról szól, hanem egy egész kultúra érthetővé tételéről.”
Ali, török szakfordító
„Farklı bir dil, hayata farklıbir bakış açısıdır. Çeviri sadece kelimelerle ilgili değil, bütün bir kültürü anlaşılır kılmakla ilgilidir.”
Csapatunk örömmel segít hétköznap 8-tól 17 óráig a +36 (1) 300 93 80-as telefonszámon vagy személyesen a budapesti irodánkban a Krisztina krt. 87. szám alatt.
Professzionális üzleti fordítás
anyanyelvi szakfordítóktól
ISO 17100 minőségbiztosítással
E-mail: budapest@uzletiforditas.hu
Üzleti fordítás
1016 Budapest | Krisztina krt. 87-89
Tel: +36 1 300 9380
E-mail: iroda@uzletiforditas.hu
Profi Partner GmbH
81249 München | Brunhamstraße 21
Tel: +49 89 904 11 994
E-mail: muenchen@linguarum.de